open:puphejmo

Puphejmo 인형의 집

  • pup-o 인형(人形), 꼭두각시, 망석중이.
  • hejm-o 생가; 우리집; 가정, 집; 고향

N: Kaŝu bone la jularbon, Helene. La infanoj nepre ne vidu ĝin antaŭ la vespero, kiam ĝi estos ornamita. (al la portisto; elprenante la monujnon) Kiom?

  • kaŝ-i <他>숨기다, 감추다, 비밀히 하다.
  • jul-arbo 크리스마스트리
  • nepr-e <부사> 반드시, 꼭, 불가피하게, 필연적으로.
  • vesper-o 저녁, 저물 때, 황혼(黃昏), 밤(夜) ; 만년(晩年)
  • ornam-i <他> 장식(裝飾)하다, 단장(丹粧)하다.
  • ornam-it-a 장식된
  • port-ist-o 배달인
  • pren-i <他> 손에 쥐다, 집다, 잡다, 들다
  • elpreni <他> 꺼내다,빼내다.
  • el-pren-ant-e 끄집어 내면서
  • mon-uj-o 돈지갑
  • kiom 얼마 <의문부사> 어마, 몇 개, (값은)얼마, 어느정도

P: Kvindek oerojn

N: Jen unu krono. Ne, prenu la tuton. (La portisto dankas kaj foriras. Nora fermas la pordon. Ŝi daŭre ridas mallaŭte kaj kontente dum ŝi deprenas la supervestojn)

  • kron-o (승리의) 화관(花冠); (노력에 대한) 영광, 명예(의 선물); 왕관(王冠); 보관(寶冠); 제위(帝位); 덴마크 · 노르웨이 · 스웨덴 등의 화폐
  • Ne, prenu la tuton. 아니 전부다 가지세요
  • pren-i <他> 손에 쥐다, 집다, 잡다, 들다
  • for-iri 떠나다, 가 버리다
  • ferm-i <他> 닫다;끝내다
  • daŭre 계속하여
  • mal-laŭte 작은 소리로
  • kontent-e 만족하여
  • de-prena-i 벗다, 뺏다
  • super-vest-o 상의, 코드

N: (prenas papersaketon kun makronoj el la poŝo kaj manĝas kelkajn ; poste ŝi iras piedpinte kaj ŝtelaŭskultas ĉe la pordo de sia edzo) Jes, li estas hejme. (kantetas denove irante al la dekstra tablo)

H: (en sia ĉambro) Ĉu estas la alaŭdeto, kiu kvivitas tie?

(자기 방에서) 작은 종달새가 거기서 지저귀는가?

  • aŭd-i <타> * 듣다. * 소식을 들어 알게되다
  • alaŭd-o 종달새,
  • kvivit 새 우는 소리, 짹짹이는 소리.
  • kviviti <自> 새가 짹짹이다

N: (malfermante kelkajn paketojn) Jes, estas

(몇 개의 봉지를 열면서) 예, 그래요.

  • malfermi <他> 열다.
  • kelkaj 여러, 몇
  • pak-i <他> 꾸리다, 묶다, 상자에 넣다, 포장하다

H: Ĉu estas la sciureto, kiu ĉirkaŭkuras tie?

거기 돌아다니는 작은 다람쥐가 있는지요?

N: Jes

H: Kiam revenis la sciureto!

언제 작은 다람쥐가 다시 왔소?

N: Ĵus num! (metas la saketon kun makronoj en la poŝon, kaj viŝas sian buŝon) Venu, Torvald, kaj rigardu kion mi aĉetis

이제 막. (마크론이 든 작은 봉지를 주머니에 넣고 자기 입을 닦는다.) 토르발드씨 이리와요. 그리고 내가 산 것을 보세요.

  • ĵus <부사> 방금, 바로 전(前)에, 막, 그 직전에
  • met-i <他> (물건을) 놓다, 내려놓다, 두다; 넣다(어떤 상태에)
  • sak-o (삼) 부대(袋), 주머니, 자루. 가방
  • saketo (돈)주머니, 지갑.
  • poŝ-o 포켓, 주머니, 호주머니; 돈주머니
  • viŝ-i <他> 씻다, 닦다, 훔치다 ; 비벼대다
  • buŝ-o 입(口). buŝa 입의, 구두(口頭)의
  • ven-i <자> ①오다. ②가다(말하는 대상에게로 움직이는 것을 뜻함)

H: Ne ĝenu min! (iom poste ; malfermas la pordon, rigardas, tenante plumon) Aĉetis, vi diras? Ĉion ĉi? Do mia disipa birdeto flirtis denove malŝparante monon!

귀찮게 하지마! (조금 뒤 ; 문을 연다. 펜을 쥐고 바라본다) 샀다고 당신 말하나? 이 모두를? 그러면 내 낭비벽의 작은 새가 다시 돈을 마구 쓰며 날아다녔군!

  • ĝen-i <自ㆍ他> 번뇌하다, 고민하다, 괴롭히다, 불편을 느끼게 하다
  • ten-i <他>손에 들다, 쥐다, 붙잡다, 놓지않다, 보지(保持)하다
  • plum-o (한 가닥의) 깃털(羽毛), 펜(깃털).
  • disip-i <타> <시문> 낭비하다
  • bird-o 새(鳥), 날짐승
  • flirt-i <自> 날개치며 날다, 훨훨 날다
  • denove 다시, 또, 또다시
  • ŝpar-i <他> 절약(節約)하다, 아끼다; 저축(貯蓄)하다
  • mon-o 돈, 금전(金錢), 통화(通貨), 화폐(貨幣)

N: Jes, sed, Torvald, ĉi-jare ni vere povas iom senbridiĝi. Estas ja la unua julfesto, kiam ni ne bezonas ŝpari.

예, 그러나 토르발드씨 금년에 우린 참으로 속박되지 않을 수 있어요. 우리가 저축할 필요가 없는 때로서 이야말로 첫 크리스마스축제이지요.

  • bridi <他> (말에) 굴레를 씌우다;《轉》구속하다, 억제하다.
  • senbrida 재갈을 물리지 않은; 구속하지 않은; 방일(放逸)한, 난폭한.
  • fest-o 축일(祝日), 축전(祝典), 제전(祭典), 잔치
  • bezon-i <他> 필요하다, 소용되다; 부족하다
  • ŝpar-i <他> 절약(節約)하다, 아끼다; 저축(貯蓄)하다

H: Nu, nu! Malŝpari ni ne povas.

원 참! 낭비하는 것, 우린 할 수 없소

N: Tamen, Torvald, iomete ni nun povas malŝpari, ĉu ne? Nur etan iometon. vi ja ricevos grandan salajron kaj gajnos multe, multe da mono.

하지만 토르발드씨 조금은 우리 지금 낭비할 수 있죠, 안 그래요? 단지 작고 조금을, 당신은 실로 많은 봉급을 받을 것이고, 돈을 많이 벌 것입니다.


  • open/puphejmo.txt
  • 마지막으로 수정됨: 2020/06/15 12:30
  • 저자 127.0.0.1